ruenfrdeites

Nabídkové odkazy mohou být to, co je známé jako přidružené nebo doporučující odkazy, které nám poskytují provizi za nákupy.

informace o IKEA

Lingvistické incidenty a názvy IKEA

2.75 1 1 1 1 1 Rating 2.75 (4 hlasů)

Neúspěšný název IKEAKazusnye momenty, bohužel, se stane pro všechny. A světoznámá firma IKEA není výjimkou. Pravidelně Společnost má problém s jazykovou některá jména svých výrobků. Vysvětlit, jak se to stane, nejprve vám o původu jmen IKEA. Všechny názvy ikeevskogo rozsah mají svou historii.

Zde jsou některé příklady:

  1. nábytek - švédské města a vesnice.
  2. postele a skříně - Norské osady.
  3. jídelna nábytek - finské osady.
  4. zahradní nábytek - švédský ostrov.
  5. položky koupelna - jezera, řeky a zátoky Skandinávii.
  6. Světla - za švédskou podmínky hudby, meteorologie, námořní vědy, chemie a mineralogie, stejně jako švédská jména měsíců, dny v týdnu a ročním období.
  7. záclony, závěsy, přehozy a tkané výrobky - Švédská ženská jména.
  8. koberce - dánské dohody.
  9. ložní prádlo a polštáře - rostliny, květiny, a drahé kameny.
  10. židle a stoly - švédské mužské jména.
  11. nádobí - určený subjekt. Buď název ovoce, ryby a plody.

Vraťme se nyní k jazykovým problémům spojeným s těmito jmény. Mezi poradci ruské IKEA jde vtip-legendy o produktu Vinje údajně ženu - „prase“ vstoupila do obchodního domu IKEA a poradci pomohly „žena s Vigne“! Tam byl takový legrační situace, kdy časopis Esquire provedla online test nazvaný „postava z filmu“ The Lord of the Rings „nebo název výrobku Ikea“? Zmíněno žádná jména zde: galdor, Denethor, smodal, brunkrisla, halbarad, gangult, Emrick, GRUNDTAL, deagol, Fred grimbold, make-up, Glorfindel, Beregond, molger. Tam jsou ty hohmachki: SVALK původní nahrávka SVALKA - toto slovo poprvé přišel na Googlu se chystá Ikea. VINGAL - vyslovuje jako v originále - Fingal. Ale tam jsou některé nepříjemné situace.

Charakterizuje mnoha jmény nečitelné, a ne nejúspěšnější přenos významů. Právě s touto a přidruženými nepříjemných okamžiků, které se vyskytly u IKEA.

Takže, vývoj název pro nové polštáře, marketingové společnosti se rozhodly polovinu švédské výraz „řepkového oleje“, když rozhodl, že Gosa Raps zní jednodušší a přístupnější pro vnímání. Neanalyzuje, co budou přeloženy do nejdostupnější ve světovém jazyce - angličtina. I „běžel“ pro chytré Brity, kteří se rozhodli odstěhovat ze zvědavosti pár názvů výrobků z IKEA. Používat službu Google Translate, av důsledku toho obdržel neočekávanou interpretační polštáře: místo „zrno“ přišel hýčkat znásilnění ( «objetí znásilnění"). Píše The Daily Mail. Kupující okamžitě vyjádřil svou nelibost na jednom ikeevskom forum.
Známý i když názvy produktů jsou nelogické. Věšák „Boomerang“ nebo hrnce „dar“ často způsobují smích mezi návštěvníky prodejny Ikea v každém koutě světa. Povlak na polštář Skarblad byl pojmenován po květině, v angličtině zní jako „cut list“, která nyní není tak romantické, jak se původně chtěl. Ne tak docela chutný obrátil s lopatou Gubbrora, jménem švédských tradičních pokrmů. Překlady do angličtiny - „starcovu dotek.“ Je to smutné, ale pravdivé. Neprošel jazykovou nehodám IKEA a thajský jazyk: ložní Redalen je „nebezpečně blízko“, a v thajštině je velmi podobná slova „dětskou“. A Jattebra nádoby na květiny, které paradoxně na švédském překladu „velmi dobrá“, ale v Thajsku na jednání jako slangové slovo, které se týká sexu.

Po těchto incidentech, společnost IKEA najala překladatele přeložit katalog výrobků do Thai.

Že v budoucnu vyhnout se podobným chybám, značka vedení IKEA začal pracovat na analýze názvů výrobků a eliminovat neplánované obscénní jazyk v jejich jménech, v rámci přejmenování řadu produktů.

Nicméně, tyto "problémy" v žádném případě vliv na popularitu značky a kvality výrobků, jakož i náš vztah k oblíbené značky. Kdo z nás se nemusela dostat do směšné nebo nepříjemné situace, ze které jsme se začervenal a pokusil se ji opravit. Životní lekce!


IKEA-CLUB_signature

  • 0

    Host

    22.05.2013 21: 47 | #
    odpověď | Citovat | citovat
    Na zvláštních případech ..., množné číslo suschestvitelnog z "vesnice" - "vesnice". : Lol:
  • -1

    Dmitriy123

    12.01.2015 14: 45 | #
    odpověď | Citovat | citovat
    Ruce trhat je za takových titulů ... účetní rozumět .. napsán v přijetí jakýchkoli vintermis .. tady a přemýšlím, co to je ...

Přidat komentář


Více k tématu ...

Doporučujeme ...